De Riichter zum Ugekloten: – „Well mer net beweise kënnen, datt Dir d’Bank iwwerfall hutt, sidd Der nees e fräie Mann!”
 – „Heescht dat, datt ech dat ganzt Geld däerf behalen?”

Publicités

15. Am Bett

Publié: octobre 26, 2011 dans Allgemeng, Avec traduction
Tags:, , ,


– „Gëff mer deng Hand!”, seet d’Wahrsagerin zu hirem Mann, deen nieft hir am Bett läit.


– „Pitti, wat ass d’Hälschent vun 896 Kilo?”
– „Ma ganz einfach: 896 Pond!”

13. Op der Aarbecht

Publié: octobre 26, 2011 dans Allgemeng, Avec traduction
Tags:, , , ,


Zwee Aarbechtskollege schnësse matenaner:
– „Gëscht hunn ech mat mengem Bouf Mozart gespillt.”
– „A ween huet gewonnen?”


Zwee Nopere schnësse matenaner.
– „An? Wéi war d’Vakanz?
– „Eng Katastrof!”
– „A wisou dat dann? Deng Fra sot mer, d’Iesse wier super gewiescht, d’Sonn hätt di ganzen Zäit geschéngt an am Mier wier et och net ze kal gewiescht.”
– „Jo, dat stëmmt och alles. Mä d’Bild vun der Tëlee huet di ganzen Zäite geflackelt.”

11. Am Summer

Publié: octobre 26, 2011 dans Allgemeng, Avec traduction
Tags:, , , ,


En enttäuschten Tourist: „Sot, reent et hei eigentlech ëmmer?”
De Patron vum Hotel: „Neen, am Wanter schneit et.”

10. En Hond

Publié: octobre 26, 2011 dans Avec traduction, Déieren


Seet deen een Noper zum aneren:
– „Sot, wësst Dir, datt Ären Hond déi ganzen Zäit billt?”
– „Jo, mä just nuets, am Dag schléift en.”